大祭限定お守り

ここでいう、厄除けとは「夏の災い(病)」のことを差します。
とうかさんが初夏を迎える時期に行われるお祭りから、今夏を乗り切るため夏の災いを吹き飛ばして、穏やかな1年を過ごすためのお守りであり、古来よりとうかさんの名物として大切にされています。
このうちわ型のお守りは、とうかさんに現存する、最も古いお守りです。
The word “yakuyoke” refers to “summer disasters (illnesses)”.
Since the Toukasan Grand Festival is held in early summer, this amulet is a good luck charm to blow away summer disasters to get through this summer and have a peaceful year, and has been cherished as a specialty of the Toukasan Grand Festival since ancient times.
This fan-shaped amulet is the oldest existing amulet in Toukasan.
左のうちわは、とうかさんに残されている昔の時代の「厄除けうちわ」です。販売はしていません。
The fan on the left is a “yaku-yoke” fan from a bygone era that has been left at Toka-san. This old fan is not for sale.
とうかさんで奉納される提灯は、とうか大明神をはじめとする諸天善神に対しての来臨を願う目印であり、また赤色は様々な魔を払う意味があります。そして、照らすことで奉納者の大願成就の功徳をいただく為です。
この提灯は、それを小さくしたもので、参拝者の方々は求めて、ご自身の会社やご家庭で祀りお祈りをするのです。
The red color of the lanterns is also meant to ward off various demons. The red color is also meant to ward off various demons. The purpose of the lanterns is to illuminate the deities in order to receive merit for the fulfillment of the votive offerings.
These lanterns are small in size, and worshippers seek them out to enshrine and pray to them at their own offices and homes.